Применение основ глаголов японского языка. Первая основа 未然形.

Мы рассмотрели спряжение глаголов по основам и задумались, а, зачем, собственно, оно надо? Так вот, теперь, имея заготовки, ими можно жонглировать и всячески обогащать свою японскую речь. В данной теме речь пойдет о первой основе — так сказать, отрицательной, не потому что она такая нехорошая, а потому что с ее помощью можно выразить практически любое отрицание и в дальнейшем вклинивать его в еще более сложные конструкции.

Первая основа японского глагола самостоятельно не употребляется, а служит для образования различных форм, таких как:
1) Отрицательная форма глагола в простом стиле речи с окончанием ~ない (настоящее время)или ~なかった (прошедшее) например:
よむー>よまー>よまない не читаю
よむー>よまー>よまなかった не читал
Можно использовать где угодно, например с:
  • つもりです (планирую):
    明日あしたからたばこをわないつもりです。
    С завтрашнего дня не курю.
  • ほうがいいです (хорошо бы, лучше):
    ねつがあるとき、おふろにはいらないほうがいいです。
    Когда простужен, лучше ванную не принимать.
  • ように (для):
    わすれないように,メモしてください。
    Чтоб не забывать, записывайте, пожалуйста.
  • 場合ばあいは (в случае):
    会議かいぎわない場合ばあいは、連絡れんらくしてください。
    Пожалуйста, сообщите, если не будете успевать на заседание.
  • И пр…

2) Отрицательная форма деепричастия одновременности или просто деепричастия (1-я основа + ~ないで), например:
よむー>よまー>よまないで не читая, не прочитав
しょうゆをつけないで べます。 Это едят без соевого соуса.
日曜日にちようびは どこもかないで、うちで ゆっくりやすみます。
В воскресенье никуда не пойду, а буду спокойно отдыхать дома (с элементом противопоставления).
テレビをないで宿題しゅくだいをしました。
Делал домашние задания и даже не смотрел телевизор (не смотря).
3) Также отрицательную форму деепричастия можно получить, добавив к 1-й основе ~なくて:
よむー>よまー>よまなくて не читая
家族かぞくえなくて、さびしいです。
Я скучаю по семье, так как не могу с ней видеться.
4) Отрицательная форма на ~ず (に), данная форма обычно применяется в роли срединного сказуемого, например:
よむー>よまー>よまず не читаю
どこへもかずに勉強べんきょうした Занимался и никуда не ходил (не ходя).
У некоторых глаголов путем присоединения суффикса ~ず к первой основе образуется наречие: おもわず — не подумав, не думая, невольно, нечаянно.
彼女かのじょなにわずに部屋へやった。
Она вышла из комнаты, не говоря ни слова (молча).
5) А еще путем добавления к 1-й основе суффикса ~ないで (ください) образовывается повелительное наклонение в отрицательной форме:
よむー>よまー>よまないで не читайте
ここでたばこを わないでください не курите здесь, пожалуйста.
6) Образование глагольного определения в отрицательной форме, например まらないバス – не остановившийся автобус.
よむー>よまー>よまない не прочитанный
7)  Образование отрицательной формы с суффиксом ~ぬ или ~ん, например:
よむー>よまー>よまぬ/よまん не читаю, не буду читать
今日きょうさむいので散歩さんぽせぬ 。
Так как сегодня холодно, не пойду гулять.
あしくじかんばかりびおりました。
Спрыгнул, чуть не сломав ногу.
8) Наклонение сомнения (отрицательно-предположительное). У глаголов 1-го и 2-го спряжений образуется путем присоединения суффикса ~まい к 1-й основе. На русский язык переводится как «вряд ли», «едва ли», «наверное, не».  かわかまい – вряд ли высохнет, できまい – вряд ли сможет.
よむー>よまー>よままい вряд ли прочту
9) Долженствование через двойное отрицание (нельзя не сделать), очень категоричное. Образуется путем присоединения к 1-й основе следующих суффиксов:
~なければならない
~なければなりません
~なければいけない
~なければいけません
~なくてはならない
~なくてはなりません
よむー>よまー>よまなければならない (и выше перечисленные) необходимо прочесть, нельзя не прочесть
Например:
レポートをかなくてはならない。
Необходимо написать отчет.
くすりまなければなりません。
Нужно выпить лекарство.
うえひとはなときはことばづかいにをつけなくてはいけない。
Во время беседы со старшим, необходимо следить за своей речью.

10) Разрешение чего-то не делать. Для образования к 1-й основе добавляем ~なくてもいいです. Переводится как «можно не…».

よむー>よまー>よまなくてもいいです можно не читать
明日あしたなくてもいいです。
Завтра можно не приходить.
11) Переход одного состояния в другое, или появление какой-либо привычки, т.е. что-то изменилось, что-то стало быть – なる. Для выражения этого изменения, достаточно к 1-й основе добавить ~ なくなる/~なくなります или же в прошедшем времени: ~なくなった/~なくなりました。
よむー>よまー>よまなくなった перестал читать
としると、ちいさいめなくなります。
Когда человек стареет, то уже не может читать мелкие буквы.
くるまってから、わたしは あまり あるかなくなりました。
С тех пор как купил машину, я совсем перестал ходить пешком.
12) Страдательный залог образуется путем присоединения суффикса ~れる к 1-й основе глаголов первого спряжения и суффикса ~られる к 1-й основе глаголов 2-го и 3-го спряжений. Например:
よむー>よまー>よまれました был прочтен
わたしは いぬにかまれました。
Я был искусан псом.
電話でんわはベルに発明はつめいされました。
Телефон был изобретен Белом.

13)  Побудительный залог образуется путем присоединения суффикса ~せる к 1-й основе глаголов 1-го спряжения и глагола する и суффикса ~させる к 1-й основе глаголов 2-го спряжения и глагола くる. Например:

よむー>よまー>よませる заставляет читать
あの先生せんせい毎日まいにち作文さくぶんかせます。
Этот учитель заставляет студентов каждый день писать сочинение.
山田やまださんはむずしい試験しけん合格こうがくして、みんなをおどろかせた。
Г-н Ямада выдерживая сложные экзамены, заставляет людей изумляться.
14)  Побудительно-страдательный залог образуется путем присоединения суффикса ~せられる к 1-й основе глаголов 1-го спряжения и суффикса ~させられるк глаголам 2-го и 3-го спряжений. На русский язык переводится как «быть вынужденным что-то сделать», например:
よむー>よまー>よませられました вынужден был читать
上手じょうず発音はつおんできるようになるまで、先生せんせい何度なんど練習れんしゅうさせられた。
Чтоб достичь в произношении совершенства, учитель заставлял меня тренироваться снова и снова (я был вынужден учителем тренироваться).
どものころ、よくあにかされました。
В детстве старшая сестра часто доводила меня до слез.
Наверняка, есть еще ситуации, о которых автор забыл упомянуть или просто не знаком с ними и, если Вам они известны, буду рада прочесть Ваши комментарии.
Удачи Вам, легкого понимания и острой памяти, до новых встреч!

You may also like...

20 Responses

  1. Сергей:

    Классно!!! Спасибо Автору!!!

  2. Антон:

    Автору большое спасибо)) Сейчас учу японский… глаголы самая сложная тема. побольше бы таких статей по глаголам

  3. Pavel:

    結局、買わされました。 — относится к последнему случаю и переводится как «позже, был вынужден/заставили купить»?

    • почти, если говорить точнее : «в конце концов вынужден был купить». Так как в Вашей фразе нет никого с частицей に, то обвинить кого-то в «заставили» не получится:)

  4. Сергей:

    в 13 пункте не 読まさせる а 読ませる, думаю, что так будет правильнее?

  5. Сергей:

    К сообщению Павла:
    разве не так? 買わせられました?
    Я не имею ввиду первод:))

    • Аня:

      Есть ещё и сокращённая форма для побудительно-страдательного залога,где вместо serareru к 1 основе присоединяется sareru(поэтому вместо kawaseraremashita в предложении kawasaremashita)

  6. Аня:

    В последнем пункте разве не должно быть yomaseraremashita/yomasaremashita вместо yomaremashita?

  7. Аня:

    В седьмом пункте sanpo shinu?Образовано же от shi?

  8. Аня:

    И во втором пункте «делал» или «сделал»?Тут же не shiteimashita, а shimashita

    • но и не しまいました…
      Мне кажется, здесь неоднозначно, т.е, просто как факт: делал не смотря, если б хотел подчеркнуть, что сделал, то использовал бы форму завершенного действия, а так переводить можно и так и эдак…

  9. Аня:

    А в 8 пункте dekimai или dekamai?

  10. Оля:

    こんにちは!
    Пункт 6.
    На русский всегда следует переводить причастием прошедшего времени? Или время выбирается исходя из контекста? Или есть другие временные формы для такой идеи (глагольного определения)?

    11 пункт 2 пример 読めなくなります кажется, опечатка. По идее 読まなくなりま 。
    Не могли бы вы также указать в тексте допустимые стяжения и сокращения для официальной и разговорной речи этих длиннющих форм? Уверена, они есть))) Для полноты картины, чтобы понимать, что можно встретить в реальной жизни :)

    И где можно посмотреть про деепричастия одновременности, так по-разному в сети рассматривают て-форму и деепричастия, что я запуталась…

    Спасибо :)

    • こんにちは:)
      По пункту 6.. при переводе, если честно других вариантов не могу придумать, это же определение. Может, кто из ребят знает и подскажет?
      по пункту 11, здесь глагол переходит в модальную форму глагола 読める — мочь читать, а это уже вторая группа, которая не изменяет последний слог основы.
      Вместо длинннннючих форм есть простой стиль, он же разговорный, там все гораздо проще, вот только он со своей отдельной грамматикой :)

      Относительно て-формы…. это просто форма глагола, а уже использовать ее можно в огромной куче конструкций, например, деепричастие одновременности: смотря телевизор ем шоколадку (テレビを見てチョコレートを食べる)

  1. 2016-09-17

    […] по первой и второй, можно пройти по следующим ссылкам: Применение первой основы японского глагола и Применение второй основы японского глагола. И, как […]

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.
Яндекс.Метрика